Фольклор

Внезапная болезнь.

байка о гильдиях о городах о Книге Судеб

По улице Карахена, наслаждаясь свежим ветерком с южных гор, шла Дугер. Она направлялась на заседание совета. В руках торговка держала доклад о торговой обстановке в Карахене. За последний месяц ситуация улучшилась, во многом благодаря программе по увеличению безопасности в Карахене и его окрестностях, которым руководила представительница стражи в совете халь'Кларээан. Дугер вошла в зал заседания за пять минут до начала совета, и не увидела халь'Кларээан, что сильно её удивило - стражница ещё никогда не опаздывала на такие мероприятия. Дугер села на своё место, решив, что халь'Кларээан задерживает работа - поддерживать безопасность на дорогах - отнюдь не лёгкое дело. Было решено открыть заседание без неё. Заседание прошло без её участия.
Возле выхода советниц ждал муж халь'Кларээан.

- халь'Кларээан сегодня не пришла, так как она серьёзно больна - сказал он.

Катла, Дагейд и Дугер поспешили навестить больную. В её доме они обнаружили саму стражницу и пожилого гоблина-лекаря. Тот суетился над пациенткой, периодически мерил её температуру, поил какими-то отварами. Сама халь'Кларээан выглядела ужасно: её трясло, тело было бледно и покрыто красными пятнами, она что-то невнятно бормотала. Наконец, лекарь заметил прибывших и немедленно вывел их из дома.

- Я сделал всё, что смог, но она в опасности. Болезнь очень серьёзна, а растение, необходимое для приготовления лекарства, выращивают только на плантациях лекарственных растений Мурмеллашума, а доставить его или лекарство оттуда не получиться - эта трава и её производные легко портятся.Может, её ещё удастся спасти, если успеть доставить её в Мурмеллашум.
- Но до Мурмеллашума далеко, а тракты кишат монстрами и бандитами! Мы не успеем доставить её вовремя!

Дагейд с отчаянием на лице обратилась к Катле:

- Катла! Ты же маг! Сделай что-нибудь!
- Дагейд, я не настолько могущественный маг, чтобы перемещать людей на такие огромные расстояния. Я могу телепортировать её в Лорадо, нужно договориться с Алым Рассветом, чтобы там её встретил конвой и доставил в Мурмеллашум.
- А что делать с её местом в совете?
- Мы не можем знать, выживет она или нет, а на эту вакансию претендует много талантливых личностей. Мы не можем рисковать, придётся исключить её из Совета.

Через час ворота Лорадо покинул отряд солдат Алого Рассвета, сопровождавший
халь'Кларээан, находившуюся в бессознательном состоянии, и нескольких врачевателей, внимательно следивших за состоянием больной. Стройной небольшой колонной, ощетинившийся копьями и мечами, он отправился на запад, в сторону орочьих пустынь, туда, где заходит солнце, пока ещё висевшее в зените и освещавшее пыльный, покрытый редкими колдобинами тракт.



ОБСУЖДЕНИЕ


Silent Wrangler
#2
[​ϟ] Командор
могущество: 17408
длань судьбы
гоблин
Наивеличайший Выдумщик Генджис
128 уровня
Мурмеллашум только упомянут. Не уверен, что нужна привязка. Это раз.
По улице Карахена, наслаждаясь свежим ветерком с южных гор, шла Дугер. Она направлялась на заседание совета. В руках она держала доклад о торговой обстановке в Карахене. За последний месяц она улучшилась,
Лучше заменить выделенное слово на "ситуация". Предыдущие два раза местоимение "она" обозначало Дугер, так что можно запутаться. Да, и использовать два раза одно и то же слово-заменитель некрасиво. Вполне подходят "торговка" или "советница". Это два.
Дугер вошла в зал заседания за пять минут до начала совета, но, осмотрев присутствующих, не увидела халь'Кларээан,
"вошла в зал, но не увидела" - из предыдущего контекста неясно, почему "но".
"осмотрев присутствующих" - осмотреть = потратить изрядную долю времени для обнаружения неправильности на одном объекте. Дугер осматривала каждого из присутствующих? Насколько тщательно?
Я бы посоветовал " <...> вошла в зал, и не увидела среди присутствующих <...> "
стражница ещё никогда не опаздывала на такие важные мероприятия.
Важность мероприятия неясна из предыдущего текста. Заседание Совета - обычное явление, по крайней мере, так можно судить по тому факту, что Дугер не спешила за заседание, а неспешно прогуливалась.
Возле выхода советниц ждал муж халь'Кларээан.
Из текста не ясно, каких советниц. К тому же, с высокой долей вероятности, Совет Карахена не всегда будет состоять полностью из женщин. У будущего читателя не будет шанса выйти из ступора, поглядев на текущий состав.
- халь'Кларээан сегодня не пришла, так как
она серьёзна больна.
Перевод строки посреди предложения - раз, и слишком неявное авторство фразы - два. Здесь вполне можно добавить " <...> - сказал он".
В её доме они обнаружили саму стражницу и пожилого гоблина - лекаря.
Я бы всё же написал через дефис, а не тире.
Тот суетился над пациенткой, осматривал её, поил какими-то отварарами.
Во-первых, " <...> над пациенткой : осматривал её, поил какими-то отварами".
Во-вторых, странно смотрится слово "осматривал". Наверняка лекарь осмотрел больную, как только пришёл, зачем делать это каждые пять минут (серьёзно, звучит так)?
что - то
Ну здесь-то как можно было перепутать тире с дефисом?!
необходимое для приготовления лекарства, выращивают только
Забыли запятую
а доставить его или лекарство сюда оттуда не получиться
"а доставить его или лекарство сюда/оттуда(только одно) не получится"
Может, её ещё удасться спасти, если успеть доставить её в Мурмеллашум.
"Может, её ещё удастся спасти, если успеть доставить её в Мурмеллашум."
что - нибудь
И опять те же грабли...

Вроде всё...
Хиби Неуловимый
#3
[-☀-] Командор
могущество: 4215
длань судьбы
дварф
Кробеллиус Кляйн
110 уровня
Silent Wrangler
Какие толковые и подробные замечания! Хоть закон и не мой, но не могу не поблагодарить за такую скрупулёзность. =)

Из текста не ясно, каких советниц. К тому же, с высокой долей вероятности, Совет Карахена не всегда будет состоять полностью из женщин. У будущего читателя не будет шанса выйти из ступора, поглядев на текущий состав.
Позволю себе ответить за автора на это замечание
На данный момент Совет Карахена полностью состоит из женщин. И вполне логично, что муж одной из них ждал именно советниц, а не советников. Ну это логично! Сам текст написан о нынешней ситуации, и лично я, к примеру, не вижу смысла именно тут что-то менять. Если будущий читатель доберётся до этого текста, когда состав Совета поменяется, то я полагаю что он будет человеком заинтересованным и увидит записи в летописи о приходе/уходе советников. А если нет, то надо понимать, что закон пишется не о чём-то в будущем, и если муж стражницы ждал советниц, то логично что в тот период времени Совет состоял из женщин. А насчёт того, каких советниц он ждал - да любых. Хоть одну, хоть двух, хоть всех трёх - на мой взгляд это не важно.
Brond
#4
без гильдии
могущество: 572

мужчина Беримир
42 уровня
Silent Wrangler
Спасибо за замечания. Всё исправил, кроме двух моментов: про советниц вам ответил Хиби Неуловимый. С лекарем: поменял фразу, оставив смысл. Лекарь следил за температурой пациентки, чтобы знать, какие лекарства ей давать. Её, как можно понять из текста, лихорадило.